He elegido una parte del discurso del nuevo presidente de los Estados Unidos que me parece no sólo excelente, sino también aplicable a todos los países democráticos y, específicamente, al nuestro.
Sería deseable que nuestros políticos, los que gobiernan y los que están en la oposición, lo leyeran detenidamente, lo asimilaran y, sobre todo, lo pusieran en práctica.
He hecho una traducción al español pero, para que quede claro que los fallos de la traducción (un tanto libre) son sólo míos, pongo primero el texto en versión original.
Gracias, Señor Obama.
For everywhere we look, there is work to be done. The state of the economy calls for action, bold and swift, and we will act - not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth. We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together. We will restore science to its rightful place, and wield technology's wonders to raise health care's quality and lower its cost. We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories. And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age.
All this we can do. And all this we will do.
Now, there are some who question the scale of our ambitions - who suggest that our system cannot tolerate too many big plans. Their memories are short. For they have forgotten what this country has already done; what free men and women can achieve when imagination is joined to common purpose, and necessity to courage.
Miremos donde miremos, hay cosas que hacer. El estado actual de la economía exige una acción audaz y rápida, y actuaremos no sólo para crear nuevos empleos, sino también para construir nuevos cimientos para el crecimiento. Construiremos carreteras y puentes, redes eléctricas y líneas digitales, que promuevan nuestro comercio y nos mantengan unidos.
Volveremos a colocar a la ciencia donde se merece y usaremos el progreso tecnológico para aumentar la calidad de la sanidad y reducir su coste. Utilizaremos el sol, el viento y la tierra para mover nuestros automóviles y hacer funcionar nuestras fábricas. Y transformaremos nuestras escuelas, institutos y universidades, para hacer frente a las necesidades de la nueva era.
Todo eso podemos hacerlo, y todo eso lo haremos.
En esta situación hay quienes cuestionan la amplitud de nuestras ambiciones, quienes sugieren que nuestro sistema no es capaz de abordar planes demasiado grandes. Su memoria es flaca, porque han olvidado lo que este país ha hecho en el pasado; lo que los hombres y las mujeres libres somos capaces de lograr cuando la imaginación se une al interés común y la necesidad al coraje.
No hay comentarios:
Publicar un comentario